Kitáb-i-Aqdas: Kitab Suci Bahá’í yang diterbitkan dalam bahasa Islandia
Corporate

Kitáb-i-Aqdas: Kitab Suci Bahá’í yang diterbitkan dalam bahasa Islandia

REYKJAVIK, Islandia — The Kitáb-i-Aqdas telah diterbitkan dalam bahasa Islandia untuk pertama kalinya, sehingga tersedia bagi seluruh penduduk Kitab Suci Bahá’u’lláh.

“Ini adalah pemenuhan keinginan lama dari Bahá’í di Islandia,” kata Halldór Thorgeirsson, anggota Majelis Spiritual Nasional Bahá’í Islandia. “Ini adalah pencapaian luar biasa, yang datang pada saat yang sangat penting—tahun menjelang seratus tahun wafatnya ‘Abdu’l-Bahá.”

Kitáb-i-Aqdas adalah kitab hukum Bahá’u’lláh, pertama kali ditulis dalam bahasa Arab sekitar tahun 1873 ketika Dia masih dipenjarakan di dalam kota ‘Akká.

The Universal House of Justice telah menulis dalam pengantar Kitáb-i-Aqdas: “Dari lebih dari seratus volume yang terdiri dari Tulisan-Tulisan suci Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas memiliki kepentingan yang unik. ‘Untuk membangun kembali seluruh dunia’ adalah klaim dan tantangan dari Pesan-Nya, dan Kitáb-i-Aqdas adalah Piagam peradaban dunia masa depan yang telah dibangkitkan oleh Bahá’u’lláh.”

Terjemahan resmi pertama dari Kitáb-i-Aqdas diterbitkan dalam bahasa Inggris pada tahun 1992, tahun yang menandai seratus tahun meninggalnya Bahá’u’lláh, diikuti oleh terjemahan dalam bahasa lain selama tiga dekade terakhir.

Geoffrey Pettypiece, yang mengeset teks dan membantu menyiapkan volume untuk publikasi, menjelaskan bagaimana upaya untuk menghasilkan terjemahan bahasa Islandia adalah tugas yang signifikan yang membutuhkan tim yang berdedikasi selama satu setengah tahun untuk menyelesaikan pekerjaan.

“Beberapa hal sama pentingnya bagi orang Islandia seperti bahasa kita,” katanya. “Terjemahan ini menjaga keakuratan makna dengan memanfaatkan unsur-unsur puisi, seperti ritme dan metafora.”

Edvard Jónsson, penerjemah utama proyek tersebut, merenungkan pentingnya publikasi baru tersebut, dengan menyatakan: “Tulisan Bahá’u’lláh menawarkan kepada umat manusia jenis bahasa baru—bahasa yang memberikan wawasan tentang realitas spiritual.

“Ada efek mendalam di hati ketika Firman Tuhan tersedia dalam bahasa ibu seseorang. Ini seperti ditarik ke dalam lautan, penuh dengan bentuk ekspresi dan konsep baru. Tidak ada yang seperti itu dalam literatur Islandia selama berabad-abad.”

Posted By : togel hongkonģ